"קל מדי וגם לא ראוי"

"[…]קל מדי וגם לא ראוי לתאר את התהליך הזה, אם הוא אכן מתרחש, רק במונחי ההתיישרות לפי טעם הקהל; יש "מקרים" כאלה אבל הם לא מעניינים. מעניינים שיתופי הפעולה המורכבים ומלאי הניגודים בין כותב לבין קהל קוראיו […] מעניינת האחידות של "הסצינה הספרותית" (לא אחידות של קולות אבל של התכוונות ז'אנרית), שמתמרכזת ברובה סביב הרומן, ששואפת למרכז שמזוהה עם הרומן, ושאין בה כמעט שוליים שהשפעתם והקנתם ניכרת, ושה"מרכז" מקיים אתם דיאלוג (שוליים של ז'אנרים פחות "חזקים", כמו שירה, סיפורים קצרים, מסות, כתיבה ביקורתית של סופרים על סופרים)". (רונית מטלון, סוף הסיפור?)

המרכאות הן מסימני הזמן (ורב הפיתוי למסגר "זמן" או "מסימני הזמן" במרכאות גם כן). מטלון לא מצליחה, במסה (היפה באמת) שלה, לכתוב את הפסקה שלעיל מבלי להשתמש בארבעה סימני ציטוט. יש בהן משהו יפה, קלות הדעת שבחוסר המוכנות להתחייב. זה לא אני, אומרת מטלון, שמשתמשת במלים "סצינה ספרותית", אלה הם. אני רק שואלת מהם מילה, דעו ששאלתי, אלו מלים שאולות, לא מילותי שלי. אבל אלו כן מילותיה. אין פה אירוניה, או איזה יחס מעניין אחר, בין המלים המצוטטות לבין המצטטת. זו סתם פאניקה. זה סתם איזה "דעו, אפשר להשתמש גם במלים אחרות". רק חסר שנתחייב פעם אחת לעמדה ברורה.

נ.ב.

אפשר גם לקרוא פוסט זה עם מרכאות סביב המלים הבאות: פיתוי, באמת, יפה, אני, הם, מלים, אירוניה, מעניין, עמדה, ברורה.

נ.ב.נ.

אבל הציור, הציור מדהים ממש. אדוארד הופר. שולט.

 

שמתי לב, שאני יכול להצביע על מעט מאוד ספרים, שאני מחשיב לגדולים/מטלטלים
באמת/ראויים לקאנון (הבעיה הראשית של כל כתיבה על ספרות – מחסור
בסופרלטיבים), שיש בהם עלילה במובן הקלאסי של המילה.

קורא את וירג'יניה וולף בעברית, "אל המגדלור", ונהנה מכל רגע.

"היינו משווים חתכים מחוט העפיפון"

1. "אין לי מה לקרוא", התבכיינתי לאימא שלי, בעודי עומדת ליד הספריה הסמי מפוארת בביתם. "קחי את 'רודף העפיפונים'", היא אמרה לי. "עוד פעם נורא-עצוב-לגדול-באירן?" "לא, זה בכלל על אפגניסטאן."

2. "אין לי מה לקרוא", התבכיינתי לחברתי הטובה. "קחי את רודף העפיפונים", היא אמרה לי. עיוויתי את פרצופי. בדרך כלל אפשר לסמוך עליה, חשבתי לי, אבל הפעם היא בטח קצת השתגעה.

3. אז לקחתי. שתיים זה כבר קהל, כמו שאומרים. וחוץ מזה, תמיד צריך לזכור את "חמסין וציפורים משוגעות".

4. צריך להתנצל על הצורך שלי להתנצל על שקראתי ספר שהוא רב מכר ברשימות של סטימצקי. אין לי הרבה סיבות טובות לכך שאני מרגישה צורך להתנצל לבד מהמילה הזו, שמתחילה ב"יהי" ונגמרת ב"רות".

5. בואו נחשוב ביחד במה יעסוק ספר שכתב אפגאני והפך להיות רב מכר במערב פוסט מערות הטליבאן. ענייני כבוד מוסלמי יהיו? בטח יהיו. ענייני התעללות במולדת האהובה שעברה הרבה משטרים יהיו? כמו גדולים יהיו. שימוש באמצעים רטורים זולים להגברת האפקט הדרמטי של הגולים יבוצע? בטח יבוצע. הכל ודאי ייעטף במעטפת של כבוד-אין-ברירה למערב. ודאי.
למעשה, אתם יכולים לכתוב את הספר הזה בעצמכם, אם קראתם עיתונים במערב אחרי 11 בספטמבר ויש בידיכם מילון בסיסי בפארסי.

6. וזה אפילו לא ספר גרוע.
ספרים טובים מגדירים אותך, משמחים אותך, מעציבים אותך, מרגשים אותך, מראים לך אחרת את העולם, תופסים אותך בגרון. "לעזאזל," אתה אומר, "אני אדם טוב יותר אחרי שקראתי את הספר הזה".

ספרים רעים גם הם מגדירים אותך. אתה יכול ללכת לפאב עם החברים ולהביא אותה במטאפורה מפוצצת שתבהיר עד כמה אתה טוב והספר גרוע: "זה כמו להתלהב עכשיו מ'שושלת'", אתה אומר. או "זה גרוע כמו אבקת כביסה בריח פסיפלורה ומנגו", אתה גורף חיוכי הסכמה.

אבל ספרים בינוניים, הם בזבוז זמן. הם לא גרועים, אז אתה לא מפסיק באמצע. סך הכל, אתה יכול להתעניין בגיבור, אם ממש תאמץ את האנושיות שבך. אתה יכול לגלות פנינה לשונית זו או אחרת בעמוד כזה או כזה. אתה קורא. ורק בסוף, אתה מבין ששוב ראית סרט בערוץ הסרטים. ועכשיו רק נותר לך לתהות, למה לעזאזל הוציאו את הספר הזה לאור, ואף תרגמו אותו לעברית, כשכל כך הרבה ספרים טובים שם בעולם הגדול, מחכים לתורם.